Nishiki Dyeing Yarn-Dyeing Workshop にしき染色さん 糸染め体験会

 I attended the thread dyeing workshop I was invited to during my previous factory tour! It was an incredible experience where I could feel the refined skills of the artisans firsthand. Not only did I get to try something so unique, but it also became a tangible memory that I’ll cherish forever. I had an amazing time!!

前回工場見学をさせていただいたときにお誘いいただいた糸染体験会にお邪魔しました!職人さんの洗練された技術を身をもって経験することができた上に、その体験が形に残り、僕のかけがえのない思い出になりました。めちゃくちゃ楽しかったです!!





① Adding Dye to the Bucket

Using a color sample as a reference, I created my own preferred color. Since the final result would be lighter than the color in the bucket, adjusting the tone was a bit tricky.

①染料をバケツに入れる

色見本を参考に、自分好みの色を作りました。バケツに入っている色よりも淡い色に仕上がるとのことでしたので、調整が難しかったです。





② Rolling the Silk

This step was challenging for me. The amount of dye that penetrates the fabric depends on how tightly it’s rolled.

②絹を丸める

この丸め方に苦労しました。丸める強さによって、中に浸透する染料の量が変わります。




③ Dyeing the Thread

I placed the rolled silk into the dye bucket. Only the exposed surface absorbed the color.

③糸染め

丸めた絹をバケツに入れる、表面に出ている部分が染料で染まる

④ Repeating Steps ①–③

I repeated these steps as many times as I wanted to add layers of color. I did this twice.

④ ①~③を加えたい色の回数だけ行う。僕は2回しました。




⑤ Drying and Transferring to the Skein Winder

After drying, I transferred the dyed thread from the skein to a winder.

⑤乾燥ののち、綛を糸巻に移す




⑥ Preparing the Thread for Bracelet-Making

I rolled the thread into lengths suitable for making bracelets.

⑥糸巻から、ブレスレット作りがしやすい長さに糸をまく





⑦ Trying My Hand at Braiding

This was probably my first time ever doing a three-strand braid.

⑦最初は三つ編みに挑戦。

多分、人生初三つ編みでした。





⑧ Creating Kumihimo (Braided Cord)

I used a kumihimo kit provided at the workshop. Small differences in tension would ruin the neat and continuous pattern of ridges, so it was incredibly difficult. I also realized that skipping even one step made the result look awkward, which required a lot of focus. I gained a deep appreciation for the artisans who handle many more threads in kumihimo-making.

⑧そして組み紐作り

組み紐キットをご用意してくださいました。微妙な力加減の違いで、連続したきれいな凹凸が崩れてしまったので、めちゃくちゃ難しかったです。あと、たった一つの行程を抜かしてしまっただけで不格好なものになってしまったので、かなり集中力が必要でした。今回の何倍もの糸の数を扱う組み紐職人さんの凄みを感じました。






⑨ They Made Me a Lovely Pair of Socks Too

After the workshop, they kindly rushed to make and deliver a pair of socks before my trip to Canada.

Unfortunately, I’m embarrassed to admit that I lost the socks during my trip to the U.S. for the stone skipping championship. However, I’ll treasure the bracelet that remains!

⑨素敵な靴下も作っていただきました。

体験会後、僕のカナダ渡航前に合わせて急ピッチで作って届けてくださいました!

恥ずかしながら残念ながら靴下は水切りのアメリカ大会遠征中になくしてしまいました。残ったブレスレットは大事にします!

コメント

このブログの人気の投稿

Okaju Company 岡重さん

Iwai Dyeing Workshop 岩井染工さん

The Ueba Weaving Company specializes in crafting Furoshiki textiles  風呂敷生地の上羽機業さん